< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.