< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
À l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas. Devoirs des rois; leur faveur.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.