< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.