< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Jawabu la upole hugeuza ghadhabu, bali neno liumizalo huchochea hasira.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
Ulimi wa mwenye hekima husifu maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hufoka upumbavu.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Macho ya Bwana yako kila mahali, yakiwaangalia waovu na wema.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Ulimi uletao uponyaji ni mti wa uzima, bali ulimi udanganyao huponda roho.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye maonyo huonyesha busara.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Nyumba ya mwenye haki ina hazina kubwa, bali mapato ya waovu huwaletea taabu.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Midomo ya mwenye hekima hueneza maarifa, bali sivyo ilivyo mioyo ya wapumbavu.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Bwana huchukia sana dhabihu za waovu, bali maombi ya wanyofu humfurahisha Mungu.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Bwana huchukia sana njia ya waovu, bali huwapenda wale wafuatao haki.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Adhabu kali humngoja yeye aachaye njia; yeye achukiaye maonyo atakufa.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Mauti na Uharibifu viko wazi mbele za Bwana: je, si zaidi sana mioyo ya wanadamu! (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Mwenye mzaha huchukia maonyo; hatataka shauri kwa mwenye hekima.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Moyo wenye furaha hufanya uso uchangamke, bali maumivu ya moyoni huponda roho.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Moyo wa mwenye ufahamu hutafuta maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hujilisha upumbavu.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Siku zote za wanaoonewa ni za taabu, bali moyo mchangamfu una karamu ya kudumu.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Afadhali kuwa na kidogo pamoja na kumcha Bwana, kuliko mali nyingi pamoja na ghasia.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Afadhali chakula cha mboga mahali palipo na upendo kuliko nyama ya ndama iliyonona pamoja na chuki.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Mtu mwepesi wa hasira huchochea ugomvi, bali mtu mvumilivu hutuliza ugomvi.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Njia ya mvivu imezibwa na miiba, bali njia ya mwenye haki ni barabara kuu.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, bali mtu mpumbavu humdharau mama yake.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Upumbavu humfurahisha mtu ambaye hana akili, bali mtu mwenye ufahamu hushika njia iliyonyooka.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Mipango hushindwa kufanikiwa kwa ajili ya kukosa ushauri, bali kukiwa na washauri wengi hufanikiwa.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Mtu hupata furaha katika kutoa jibu linalofaa: je, ni zuri namna gani neno lililotoka kwa wakati wake!
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Mapito ya uzima huelekea juu kwa ajili ya wenye hekima kumwepusha asiende chini kaburini. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Bwana hubomoa nyumba ya mtu mwenye kiburi, bali huilinda mipaka ya mjane isiguswe.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
Bwana huchukia sana mawazo ya mwovu, bali mawazo ya wale walio safi humfurahisha yeye.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Mtu mwenye tamaa huletea jamaa yake taabu, bali yeye achukiaye rushwa ataishi.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Moyo wa mwenye haki hupima majibu yake, bali kinywa cha mwovu hufoka ubaya.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Bwana yuko mbali na waovu, bali husikia maombi ya wenye haki.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
Mtazamo wa tabasamu huleta furaha moyoni, nazo habari njema huipa mifupa afya.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Yeye asikilizaye maonyo yatoayo uzima atakuwa miongoni mwa wenye hekima.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Yeye anayedharau maonyo hujidharau mwenyewe, bali yeyote anayekubali maonyo hupata ufahamu.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
Kumcha Bwana humfundisha mtu hekima, nao unyenyekevu huja kabla ya heshima.