< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.