< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.