< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Eine sanfte Antwort dämpft den Grimm; ein verletzendes Wort aber reizt zum Zorn.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
Die Zunge der Weisen gibt gute Lehren; aber der Toren Mund schwatzt viel dummes Zeug.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Die Augen des HERRN sind überall; sie erspähen die Bösen und die Guten.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber Verkehrtheit in ihr verwundet den Geist.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Ein dummer [Junge] verschmäht die väterliche Zucht; wer aber auf die Zurechtweisung achtet, der wird klug.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Im Hause des Gerechten ist viel Vermögen; im Einkommen des Gottlosen aber ist Zerrüttung.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Die Lippen der Weisen säen Erkenntnis; das Herz der Narren aber ist unaufrichtig.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; das Gebet der Aufrichtigen aber ist ihm angenehm.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Wer den Pfad verläßt, wird schwer bestraft; wer die Zucht haßt, der muß sterben.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Totenreich und Abgrund sind dem HERRN bekannt; wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter; aber durch Betrübnis wird der Geist niedergeschlagen.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Das Herz der Verständigen trachtet nach Erkenntnis; aber der Mund der Narren weidet sich an der Dummheit.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Ein Unglücklicher hat lauter böse Tage, aber ein frohmütiger hat immerdar Festmahl.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Besser wenig mit der Furcht des HERRN, als großer Reichtum und ein unruhiges Gewissen dabei!
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gemästeter Ochse mit Haß!
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Ein zorniger Mann erregt Hader; aber ein Langmütiger stillt den Zank.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt; aber der Pfad der Redlichen ist gebahnt.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude; ein dummer Mensch aber verachtet seine Mutter.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Torheit ist dem Unvernünftigen eine Wonne; ein verständiger Mann aber wandelt geradeaus.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Durch Mangel an Besprechung werden Pläne vereitelt; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Es freut einen Mann, wenn man ihm antwortet; und wie gut ist ein Wort, geredet zur rechten Zeit!
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Der Weg des Lebens geht aufwärts für den Klugen, um den Scheol zu vermeiden, welcher drunten liegt. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Der HERR reißt das Haus der Stolzen nieder; aber die Grenze der Witwe setzt er fest.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
Böse Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber freundliche Reden sind [ihm] rein.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Wer unrecht Gut begehrt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Das Herz des Gerechten überlegt die Antwort; aber ein gottloses Maul stößt böse Worte aus.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Der HERR ist fern von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten erhört er.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, eine gute Botschaft stärkt das Gebein.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Wer der Zucht entläuft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt Verstand.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
Die Furcht des HERRN ist die Schule der Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.