< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Həlim cavab hirsi yatırar, Sərt söz qəzəbi alovlandırar.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
Hikmətlinin dili biliyi mədh edər, Axmaqların dilindən səfehlik tökülər.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
Rəbbin gözü hər yerə baxar, Pislərə, yaxşılara nəzər salar.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Şəfa gətirən dil həyat ağacıdır, Əyri dil ürək qırar.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Səfeh ata tərbiyəsini ələ salar, Məzəmməti qəbul edən uzaqgörən olar.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
Salehin evində böyük xəzinə yaşar, Şər insanın isə gəlirində əzab var.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Hikmətlinin dili bilik səpələyir, Axmağın qəlbi bunu edə bilmir.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Rəbb şər insanın etdiyi qurbandan ikrah edir, Əməlisalehlərin duasından isə razı qalır.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
Rəbb şər insanın yollarından ikrah edər, Amma salehliyin ardınca gedəni sevər.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
Düz yolu buraxana şiddətli töhmət verilər, Məzəmmətə nifrət edənə ölüm gələr.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
Ölüm və Həlak yeri Rəbbə aşkardır, Gör O, insan ürəyindən necə agahdır. (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
Rişxəndçi iradı sevməz, Hikmətlilərin yanına gəlməz.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Qəlbin sevinci üzü xoş edər, Ürəyin kədəri könlü sındırar.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Dərrakəlinin könlü bilik axtarar, Axmaqların ağzı səfehliklə qidalanar.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Məzlumun hər günü qaradır, Ürəyi bəxtəvərin elə bil daima ziyafəti var.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Rəbb qorxusu ilə qazanılan az şey Qayğı ilə yığılan böyük xəzinədən yaxşıdır.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Sevgi dolu bir yerdə göyərti yemək Nifrət dolu bir yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Kəmhövsələ dava yaradar, Səbirli münaqişəni sovuşdurar.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Tənbəlin yolunu tikanlar basar, Əməlisalehlərin yolu baş yoldur.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq anasına xor baxar.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Qanmaz səfehlikdən sevinər, Dərrakəli düz yolla gedər.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Məsləhətsiz niyyət boşa çıxar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, uğur qazandırar.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
İnsan münasib cavab versə, şad olar, Sözü yerində demək nə yaxşıdır!
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Ağıllı insan aşağıdan – ölülər diyarından ayrılmaq üçün Həyat yolunu tutub yuxarı gedər. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Rəbb təkəbbürlünün evini yıxar, Dul qadının sərhədini qoruyar.
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
Pislərin məqsədləri Rəbdə ikrah yaradar, Ona xoş gələnlərin sözlərini təmiz sayar.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Tamahkar külfətini əzaba salar, Rüşvətə nifrət edənin ömrü uzun olar.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Saleh insan cavab verməzdən əvvəl qəlbində düşünər, Şər insanın dilindən pislik tökülər.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Rəbb şər adamdan gen dayanar, Saleh insanların duasına qulaq asar.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
Nurlu gözlər qəlbi sevindirər, Yaxşı xəbər qəddi düzəldər.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
Həyatverici məzəmmətə qulaq asan Hikmətlilərin içərisində yaşar.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Tərbiyəni rədd edən öz canına xor baxar, Məzəmmətə qulaq asan anlayış qazanar.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
Rəbb qorxusu hikmət tərbiyəsi verər, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.