< Proverbios 14 >
1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
Mwanamke mwenye hekima huijenga nyumba yake, bali mpumbavu huibomoa nyumba yake kwa mikono yake mwenyewe.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Yeye ambaye njia zake ni nyofu humcha Bwana, bali yeye ambaye njia zake zimepotoka humdharau Mungu.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Mazungumzo ya mpumbavu huleta fimbo mgongoni mwake, bali mwenye hekima hulindwa na maneno ya midomo yake.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Pale ambapo hakuna mafahali, hori ni tupu, bali kutokana na nguvu za fahali huja mavuno mengi.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Shahidi mwaminifu hadanganyi, bali shahidi wa uongo humimina uongo.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Mwenye mzaha huitafuta hekima na haipati, bali maarifa huja kwa urahisi kwa anayepambanua.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Kaa mbali na mtu mpumbavu, kwa maana hutapata maarifa katika midomo yake.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Hekima ya mwenye busara ni kufikiria njia zake, bali upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Wapumbavu hudhihaki kujirekebisha kutoka dhambi, bali wema hupatikana miongoni mwa wanyofu.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
Kila moyo hujua uchungu wake wenyewe, wala hakuna yeyote awezaye kushiriki furaha yake.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Nyumba ya mwovu itaangamizwa, bali hema la mnyofu litastawi.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Hata katika kicheko moyo waweza kuuma, nayo furaha yaweza kuishia katika majonzi.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
Wasio na imani watapatilizwa kikamilifu kwa ajili ya njia zao, naye mtu mwema atapewa thawabu kwa ajili ya njia yake.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
Mtu mjinga huamini kila kitu, bali mwenye busara hufikiria hatua zake.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
Mtu mwenye hekima humcha Bwana na kuepuka mabaya, bali mpumbavu hukasirika kwa hamaki na uzembe.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Mtu anayekasirika kwa haraka hufanya mambo ya upumbavu, naye mtu wa hila huchukiwa.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Mjinga hurithi upumbavu, bali wenye busara huvikwa maarifa kichwani kama taji.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Watu wabaya watasujudu mbele ya watu wema, nao waovu kwenye malango ya wenye haki.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Maskini huepukwa hata na majirani zao, bali matajiri wana marafiki wengi.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Yeye anayemdharau jirani yake hutenda dhambi, bali amebarikiwa yeye aliye na huruma kwa mhitaji.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Je, wale wanaopanga ubaya hawapotoki? Bali wale wanaopanga kilicho chema hupata upendo na uaminifu.
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Kazi zote zinazofanywa kwa bidii huleta faida, bali mazungumzo matupu huelekea umaskini tu.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Utajiri wa wenye hekima ni taji yao, bali upumbavu wa wapumbavu huzaa upumbavu.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Shahidi wa kweli huokoa maisha, bali shahidi wa uongo ni mdanganyifu.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Kumcha Bwana ni chemchemi ya uzima, ili kumwepusha mtu na mitego ya mauti.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Wingi wa watu ni utukufu wa mfalme, bali pasipo watu mkuu huangamia.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Mtu mwenye subira ana ufahamu mwingi, bali anayekasirika haraka huonyesha upumbavu.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Moyo wenye amani huupa mwili uzima, bali wivu huozesha mifupa.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Yeye amwoneaye maskini huonyesha dharau kwa Muumba wao, bali yeyote anayemhurumia mhitaji humheshimu Mungu.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo wenye haki hupata kimbilio.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
Hekima hukaa katika moyo wa mwenye ufahamu bali haijulikani miongoni mwa wapumbavu.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Haki huinua taifa, bali dhambi ni aibu kwa watu wote.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
Mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.