< Proverbios 14 >
1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.