< Proverbios 14 >

1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Proverbios 14 >