< Proverbios 14 >

1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Im Munde des Narren ist eine Rute für [seinen] Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.

< Proverbios 14 >