< Proverbios 14 >
1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.