< Proverbios 14 >
1 LA mujer sabia edifica su casa: mas la necia con sus manos la derriba.
A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
4 Sin bueyes el granero está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
5 El testigo verdadero no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
7 Vete de delante del hombre necio, porque [en él] no advertirás labios de ciencia.
Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la indiscreción de los necios es engaño.
The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
9 Los necios se mofan del pecado: mas entre los rectos hay favor.
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
11 La casa de los impíos será asolada: mas florecerá la tienda de los rectos.
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
12 Hay camino que al hombre parece derecho; empero su fin son caminos de muerte.
Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.
Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón: y el hombre de bien [estará contento] del [suyo].
A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
15 El simple cree á toda palabra: mas el avisado entiende sus pasos.
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
16 El sabio teme, y se aparta del mal: mas el necio se arrebata, y confía.
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
17 El que presto se enoja, hará locura: y el hombre malicioso será aborrecido.
A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
18 Los simples heredarán necedad: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos á las puertas del justo.
Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
20 El pobre es odioso aun á su amigo: pero muchos son los que aman al rico.
A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
21 Peca el que menosprecia á su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad [alcanzarán] los que piensan bien.
thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
23 En toda labor hay fruto: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
24 Las riquezas de los sabios son su corona: [mas] es infatuación la insensatez de los necios.
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
27 El temor de Jehová es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
30 El corazón apacible es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo en su muerte tiene esperanza.
A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; y es conocida en medio de los necios.
Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
34 La justicia engrandece la nación: mas el pecado es afrenta de las naciones.
Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: mas su enojo [contra] el que [lo] avergüenza.
A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.