< Proverbios 13 >
1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
'अक़्लमंद बेटा अपने बाप की ता'लीम को सुनता है, लेकिन ठठ्ठा बाज़ सरज़निश पर कान नहीं लगाता।
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
आदमी अपने कलाम के फल से अच्छा खाएगा, लेकिन दग़ाबाज़ों की जान के लिए सितम है।
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
अपने मुँह की निगहबानी करने वाला अपनी जान की हिफ़ाज़त करता है लेकिन जो अपने होंट पसारता है, हलाक होगा।
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
सुस्त आदमी आरजू़ करता है लेकिन कुछ नहीं पाता, लेकिन मेहनती की जान सेर होगी।
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
सादिक़ को झूट से नफ़रत है, लेकिन शरीर नफरत अंगेज़ — ओ — रुस्वा होता है।
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
सदाक़त रास्तरौ की हिफाज़त करती है, लेकिन शरारत शरीर को गिरा देती है।
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
कोई अपने आप को दौलतमंद जताता है लेकिन ग़रीब है, और कोई अपने आप को कंगाल बताता है लेकिन बड़ा मालदार है।
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
आदमी की जान का कफ़्फ़ारा उसका माल है, लेकिन कंगाल धमकी को नहीं सुनता।
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
सादिक़ों का चिराग़ रोशन रहेगा, लेकिन शरीरों का दिया बुझाया जाएगा।
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
तकब्बुर से सिर्फ़ झगड़ा पैदा होताहै, लेकिन मश्वरत पसंद के साथ हिकमत है।
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
जो दौलत बेकारी से हासिल की जाए कम हो जाएगी, लेकिन मेहनत से जमा' करने वाले की दौलत बढ़ती रहेगी।
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
उम्मीद के पूरा होने में ताख़ीर दिल को बीमार करती है, लेकिन आरजू़ का पूरा होना ज़िन्दगी का दरख़्त है।
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
जो कलाम की तहक़ीर करता है, अपने आप पर हलाकत लाता है; लेकिन जो फ़रमान से डरता है, अज्र पाएगा।
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
'अक़्लमंद की ता'लीम ज़िन्दगी का चश्मा है, जो मौत के फंदो से छुटकारे का ज़रिया' हो।
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
समझ की दुरुस्ती मक़्बूलियत बख़्शती है, लेकिन दग़ाबाज़ों की राह कठिन है।
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
हर एक होशियार आदमी 'अक़्लमंदी से काम करता है, पर बेवक़ूफ़ अपनी बेवक़ूफ़ी को फैला देता है।
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
शरीर क़ासिद बला में गिरफ़्तार होता है, लेकिन ईमानदार एल्ची सिहत बख़्श है।
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
तरबियत को रद्द करने वाला कंगालऔर रुस्वा होगा, लेकिन वह जो तम्बीह का लिहाज़ रखता है, 'इज़्ज़त पाएगा।
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
जब मुराद पूरी होती है तब जी बहुत ख़ुश होता है, लेकिन बदी को छोड़ने से बेवक़ूफ़ को नफ़रत है।
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
वह जो 'अक़्लमंदों के साथ चलता है 'अक़्लमंद होगा, पर बेवक़ूफ़ों का साथी हलाक किया जाएगा।
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
बदी गुनहगारों का पीछा करती है, लेकिन सादिक़ों को नेक बदला मिलेगा।
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
नेक आदमी अपने पोतों के लिए मीरास छोड़ता है, लेकिन गुनहगार की दौलत सादिक़ों के लिए फ़राहम की जाती है
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
कंगालों की खेती में बहुत ख़ुराक होती है, लेकिन ऐसे लोग भी हैं जो बे इन्साफ़ी से बर्बाद हो जाते हैं।
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
वह जो अपनी छड़ी को बाज़ रखता है, अपने बेटे से नफ़रत रखता है, लेकिन वह जो उससे मुहब्बत रखता है, बरवक़्त उसको तम्बीह करता है।
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
सादिक़ खाकर सेर हो जाता है, लेकिन शरीर का पेट नहीं भरता।