< Proverbios 13 >
1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.