< Proverbios 13 >

1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.

< Proverbios 13 >