< Proverbios 13 >
1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Von der Frucht seines Mundes ißt einer Gutes, falsche Seelen aber [werden gesättigt mit] Frevel.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Wer auf seinen Mund achtgibt, behütet seine Seele; wer aber immer das Maul aufsperrt, tut's zu seinem Unglück.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Der Faule wünscht sich viel und hat doch nichts; die Seele der Fleißigen aber wird fett.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Der Gerechte haßt die Verleumdungen; aber der Gottlose verursacht Schande und Spott.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
Die Gerechtigkeit bewahrt den Unschuldigen; die Gottlosigkeit aber stürzt den Sünder ins Verderben.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Einer stellt sich reich und hat doch gar nichts, ein anderer stellt sich arm und besitzt doch viel.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
Mit seinem Reichtum kann jemand sich das Leben retten; ein Armer aber bekommt keine Drohungen zu hören.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Das Licht der Gerechten wird hell brennen; die Leuchte der Gottlosen aber wird erlöschen.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Durch Übermut entsteht nur Zank, wo man sich aber raten läßt, da wohnt Weisheit.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
Was man mühelos gewinnt, das zerrinnt; was man aber mit der Hand sammelt, das mehrt sich.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Langes Harren macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Wer die Mahnung verachtet, wird von ihr gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, wird belohnt.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Guter Verstand erwirbt Gunst; aber der Weg der Heuchler ist schwierig.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Der Kluge tut alles mit Vernunft; aber der Tor verbreitet Dummheiten.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Ein gottloser Bote stürzt ins Unglück, aber ein treuer Zeuge bringt Heilung.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Wer aus der Schule läuft, gerät in Armut und Schande; wer aber auf Zurechtweisungen achtet, kommt zu Ehren.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Die Befriedigung eines Verlangens tut der Seele wohl; aber vom Bösen zu weichen, ist den Toren ein Greuel.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Der Umgang mit den Weisen macht dich weise; wer aber an den Narren Wohlgefallen hat, wird in Sünde fallen.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Das Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten aber wird Gutes vergolten.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Was ein guter Mensch hinterläßt, geht über auf Kindeskinder; das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufgespart.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Oft wäre viel Speise in den Furchen der Armen; aber man nimmt sie ihnen weg gegen alles Recht!
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Wer seine Rute spart, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn beizeiten.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Der Gerechte ißt, bis er satt ist; der Gottlosen Bauch aber hat nie genug.