< Proverbios 13 >
1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.