< Proverbios 13 >

1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.

< Proverbios 13 >