< Proverbios 13 >

1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.

< Proverbios 13 >