< Proverbios 13 >
1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.