< Proverbios 12 >
1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.