< Proverbios 12 >
1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.