< Proverbios 12 >
1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.