< Proverbios 12 >

1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

< Proverbios 12 >