< Proverbios 12 >
1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.