< Proverbios 12 >
1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.