< Proverbios 12 >
1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
L'homme de bien obtient la faveur de Yahvé, mais il condamnera un homme aux plans méchants.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
Un homme ne sera pas établi par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas déplacée.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Une femme digne est la couronne de son mari, mais une femme déshonorante est comme de la pourriture dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Les pensées des justes sont justes, mais les conseils des méchants sont trompeurs.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Les paroles des méchants consistent à attendre le sang, mais la parole des hommes intègres les sauve.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Les méchants sont renversés, ils ne sont plus, mais la maison des justes restera debout.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
On louera un homme selon sa sagesse, mais celui qui a un esprit tordu sera méprisé.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Mieux vaut celui qui est peu connu et qui a un serviteur, que celui qui s'honore et manque de pain.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
L'homme juste respecte la vie de son animal, mais les tendres miséricordes des méchants sont cruelles.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Celui qui cultive sa terre aura du pain en abondance, mais celui qui poursuit des fantaisies est dépourvu de compréhension.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Le méchant désire le butin des méchants, mais la racine des justes prospère.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Un homme mauvais est piégé par le péché des lèvres, mais le juste sortira de la détresse.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
L'homme sera satisfait du bien par le fruit de sa bouche. Le travail des mains d'un homme lui sera récompensé.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
La voie de l'insensé est droite à ses propres yeux, mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Un imbécile montre sa contrariété le jour même, mais celui qui néglige une insulte est prudent.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Celui qui est véridique témoigne honnêtement, mais un faux témoin ment.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Il y en a un qui tient des propos irréfléchis, comme le perçant d'une épée, mais la langue des sages guérit.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
Les lèvres de la vérité seront établies pour toujours, mais une langue mensongère n'est que momentanée.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui complotent le mal, mais la joie vient aux promoteurs de la paix.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Il n'arrive aucun malheur au juste, mais les méchants seront remplis de mal.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Les lèvres menteuses sont une abomination pour Yahvé, mais ceux qui font la vérité sont ses délices.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
L'homme prudent garde son savoir, mais le cœur des insensés proclame la folie.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
Les mains des diligents domineront, mais la paresse se termine en esclavage.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
L'anxiété dans le cœur d'un homme l'alourdit, mais un mot gentil le rend heureux.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Le juste est prudent dans son amitié, mais la voie des méchants les égare.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
L'homme paresseux ne rôtit pas son jeu, mais les biens des hommes diligents sont prisés.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
La vie est dans la voie de la justice; sur son chemin, il n'y a pas de mort.