< Proverbios 12 >

1 EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Ngʼat maber yudo pwoch kuom Jehova Nyasaye, to Jehova Nyasaye kwero ngʼat ma timbene richo.
3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
Ngʼato ok nyal gerore motegno kuom richo, to ngʼat makare ok nyal pudhi.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Dhako ma kite longʼo en osimbo mar chwore, to dhako ma timbene richo chalo gi nyamuoda manie choke.
5 Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
Chenro mar ngʼat makare nikare, to puonj mar joricho en wuondruok.
6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
Weche mag joricho opondo karito chwero remo, to wach mar joma kare resogi.
7 [Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Joricho osewiti kendo gilal nono, to od ngʼat makare osiko ogurore motegno.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
Ngʼato ipako kaluwore gi riekone, to jogo man-gi paro mobam ichayo.
9 Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
Ber bedo dhano adhana, to in gi jatich, moloyo wuondori ni in ngʼato, to ionge chiemo.
10 El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
Ngʼat makare chiwo kony ne gik ma jambe dwaro, to timbe mag ngʼwono mag ngʼat marach gin mana gero.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya onge gi rieko.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
Joricho dwaro gik moyaki mag jogo mamono, to tiend joma kare kelo mwandu.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Ngʼat marach imako mana gi wuoyone maricho, to ngʼat makare tony ne chandruok.
14 El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
Weche mabeyo mawuok e dho ngʼato miyo obedo gi gik mabeyo, adiera, tich mar lwete kelone konyruok.
15 El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
Yor ngʼat mofuwo nenorene ni nikare, to ngʼat makare chiko ite ne puonj.
16 El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Ngʼat mofuwo nyiso mirimbe mapiyo, to ngʼat mariek mwonyo ayany.
17 El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
18 Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Weche mag muomruok chwoyo chuny mana kaka ligangla, to lew ngʼat mariek kelo ngima.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
Dhok ma ja-adiera osiko manyaka chiengʼ, to lep mariambo bedo mana kuom kinde machwok.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Wuond ni e chuny jogo machano timo marach, to mor en mar jogo mohero kwe.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
Onge gima rach manyalo biro ni ngʼat makare; to joricho ni kod thagruok mathoth.
22 Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
23 El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
Ngʼat mariek orito ngʼeyone e iye, to chuny joma ofuwo wuoyo ma ok opimo.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
Tich matek miyo ngʼato bedo gi duongʼ, to nyawo gikone en tich mar misumba.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
Chuny maparore miyo ngʼato bedo mool, to wach mamuol jiwe.
26 El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Ngʼat makare dak gi osiepene e yo mowinjore, to yor ngʼat marach terogi kama rach.
27 El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
Jasamuoyo ok nyal yudo dwarone, to jakinda maratego ongʼeyo ber gige.
28 En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.
Yo makare nitie gi ngima, e yorno nitie ngima mochwere.

< Proverbios 12 >