< Proverbios 11 >
1 EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 [Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?