< Proverbios 10 >
1 Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Mithali za Solomoni: Mwana mwenye hekima huleta furaha kwa baba yake, lakini mwana mpumbavu huleta huzuni kwa mama yake.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
Hazina zilizopatikana kwa njia mbaya hazifai, lakini uadilifu huokoa kutoka mautini.
3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Bwana hawaachi waadilifu kukaa njaa, lakini hupinga tamaa ya mtu mwovu.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Mikono mivivu hufanya mtu kuwa maskini lakini mikono yenye bidii huleta utajiri.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Yeye akusanyaye mazao wakati wa kiangazi ni mwana mwenye hekima, lakini yeye alalaye wakati wa mavuno ni mwana mwenye kuaibisha.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Baraka huwa taji kichwani mwa mwenye haki, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Kumbukumbu ya mwenye haki itakuwa baraka, lakini jina la mwovu litaoza.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
Mwenye hekima moyoni hupokea maagizo, lakini mpumbavu apayukaye huangamia.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Mtu mwadilifu hutembea salama, lakini mtu aendaye katika njia zilizopotoka atagunduliwa.
10 El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Yeye akonyezaye kwa nia mbaya husababisha huzuni, naye mpumbavu apayukaye huangamia.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Kinywa cha mwenye haki ni chemchemi ya uzima, lakini jeuri hufunika kinywa cha mwovu.
12 El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Chuki huchochea faraka, lakini upendo husitiri mabaya yote.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
Hekima hupatikana katika midomo ya wenye kupambanua, lakini fimbo ni kwa ajili ya mgongo wake asiye na ufahamu.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Wenye hekima huhifadhi maarifa, bali kinywa cha mpumbavu hualika maangamizi.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, bali ufukara ni maangamizi ya maskini.
16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
Ujira wa wenye haki huwaletea uzima, lakini mapato ya waovu huwaletea adhabu.
17 Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
Anayekubali kuadibishwa yuko katika njia ya uzima, lakini yeyote anayepuuza maonyo hupotosha wengine.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
Yeye afichaye chuki yake ana midomo ya uongo, na yeyote anayeeneza uchonganishi ni mpumbavu.
19 En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
Wakati maneno ni mengi, dhambi haikosekani, lakini yeye ambaye huzuia ulimi wake ni mwenye busara.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Ulimi wa mwenye haki ni fedha iliyo bora, bali moyo wa mwovu una thamani ndogo.
21 Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Midomo ya mwenye haki hulisha wengi, lakini wapumbavu hufa kwa kukosa ufahamu.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Baraka ya Bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.
23 Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
Mpumbavu hufurahia tabia mbaya, lakini mtu mwenye ufahamu hupendezwa na hekima.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
Kile anachoogopa mwovu ndicho kitakachompata; kile anachoonea shauku mwenye haki atapewa.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Tufani inapopita, waovu hutoweka, lakini wenye haki husimama imara milele.
26 Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Kama siki ilivyo kwa meno na moshi kwa macho, ndivyo alivyo mvivu kwa wale waliomtuma.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Kumcha Bwana huongeza urefu wa maisha, lakini miaka ya mwovu inafupishwa.
28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Tarajio la mwenye haki ni furaha, bali matumaini ya mwovu huwa si kitu.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
Njia ya Bwana ni kimbilio kwa wenye haki, lakini ni maangamizi ya wale watendao mabaya.
30 El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
Kamwe wenye haki hawataondolewa, bali waovu hawatasalia katika nchi.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
Kinywa cha mwenye haki hutoa hekima, bali ulimi wa upotovu utakatwa.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.
Midomo ya wenye haki inajua kile kinachofaa, bali kinywa cha mwovu hujua kile kilichopotoka tu.