< Proverbios 10 >
1 Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10 El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12 El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17 Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19 En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21 Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
23 Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26 Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30 El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.
Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.