< Proverbios 10 >
1 Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.