< Proverbios 10 >

1 Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.

< Proverbios 10 >