< Proverbios 10 >

1 Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; y el hijo necio es tristeza de su madre.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
2 Los tesoros de maldad no serán de provecho: mas la justicia libra de muerte.
Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
3 Jehová no dejará hambrear el alma del justo: mas la iniquidad lanzará á los impíos.
L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
4 La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
5 El que recoge en el estío es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
7 La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el loco de labios caerá.
Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
9 El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
10 El que guiña del ojo acarrea tristeza; y el loco de labios será castigado.
Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
11 Vena de vida es la boca del justo: mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
12 El odio despierta rencillas: mas la caridad cubrirá todas las faltas.
La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
13 En los labios del prudente se halla sabiduría: y vara á las espaldas del falto de cordura.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
14 Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del loco es calamidad cercana.
Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
15 Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío [es] para pecado.
La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
17 Camino á la vida es guardar la corrección: mas el que deja la reprensión, yerra.
Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
18 El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es necio.
Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
19 En las muchas palabras no falta pecado: mas el que refrena sus labios es prudente.
Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
20 Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
21 Los labios del justo apacientan á muchos: mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
23 Hacer abominación es como risa al insensato: mas el hombre entendido sabe.
Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
24 Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas á los justos les será dado lo que desean.
Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: mas el justo, fundado para siempre.
Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
26 Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, así es el perezoso á los que lo envían.
Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
27 El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
29 Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es á los que obran maldad.
La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
30 El justo eternalmente no será removido: mas los impíos no habitarán la tierra.
Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
31 La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
32 Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos [habla] perversidades.
Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.

< Proverbios 10 >