< Proverbios 1 >

1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Proverbios 1 >