< Proverbios 1 >

1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Proverbios 1 >