< Proverbios 1 >
1 LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”