< Filipenses 1 >
1 PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus, which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
grace be unto you, and peace from God our father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
I give thanks unto my God upon every mention of you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
(always making supplication for you all with joy
5 Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
in every prayer of mine) for your attachment to the gospel, from the first day even till now;
6 Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
being confident of this, that He who hath begun a good work in you will continue to perfect it till the day of Jesus Christ.
7 Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
As it is just for me to think this of you all, because ye have me in your heart, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, being all of you partakers of the same grace with me.
8 Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
For God is my witness, how much I long for you all, as with the bowels of Jesus Christ.
9 Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment;
10 Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
that ye may try things that differ, that ye may be sincere and without offence until the day of Christ;
11 Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
being full of the fruits of righteousness which are through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me [han sucedido], han redundado más en provecho del evangelio;
But I would have you know, my brethren, that the things, which have befallen me, have proved rather to the advancement of the gospel:
13 De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
so that my bonds are manifest in all the palace, and all other places, to be for the sake of Christ;
14 Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
and many of the brethren in the Lord, encouraged by my bonds, are much more bold to publish the word without fear.
15 Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
Some indeed through envy and strife, and some also through good-will:
16 Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds;
17 Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 ¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
What then? yet every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached: and in this I rejoice, yea and I will rejoice;
19 Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
for I know that this shall turn to my safety through your prayer, and the aid of the Spirit of Jesus Christ.
20 Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
According to my earnest expectation and hope, that I shall be put to shame in nothing; but that with all freedom of speech, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain: and if I live in the flesh, this is the fruit of my labor:
22 Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
so that I know not what to chuse;
23 Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
for I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ, which is much preferable:
24 Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
but to abide in the flesh is more necessary for you.
25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
And as I am confident of this, I know that I shall abide and shall continue with you all, for your improvement and the joy of your faith:
26 Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
that your rejoicing in Christ Jesus may abound through me, by my coming to you again.
27 Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
Only behave worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear of you, that ye stand firm in one Spirit, striving together as with one soul for the saith of the gospel;
28 Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
and are in nothing terrified by your adversaries: which is a demonstration of ruin to them, but to you of salvation, and this from God.
29 Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
For to you it is granted as a favor from Christ, not only to believe on Him, but also to suffer for his sake:
30 Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
having the same conflict as ye saw in me, and now hear to be in me.