< Filipenses 3 >
1 RESTA, hermanos, que os gocéis en el Señor. A mí, á la verdad, no es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is no trouble to me, and is a safeguard for you.
2 Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
3 Porque nosotros somos la circuncisión, los que servimos en espíritu á Dios, y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.
For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
4 Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más:
though I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
5 Circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, Hebreo de Hebreos; cuanto á la ley, Fariseo;
circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
6 Cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; cuanto á la justicia que es en la ley, irreprensible.
concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
7 Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo.
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
8 Y ciertamente, aun reputo todas las cosas pérdida por el eminente conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y téngolo por estiércol, para ganar á Cristo,
More than that, I count all things to be a loss compared to the far greater value of knowing Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
9 Y ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;
and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
10 A fin de conocerle, y la virtud de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad á su muerte,
that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
11 Si en alguna manera llegase á la resurrección de los muertos.
if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
12 No que ya haya alcanzado, ni que ya sea perfecto; sino que prosigo, por ver si alcanzo [aquello] para lo cual fuí también alcanzado de Cristo Jesús.
Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
13 Hermanos, yo mismo no hago cuenta de haber[lo] ya alcanzado; pero una cosa [hago]: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome á lo que está delante,
Brothers, I do not regard myself as having taken hold of it, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and reaching forward to the things which are ahead,
14 Prosigo al blanco, al premio de la soberana vocación de Dios en Cristo Jesús.
I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
15 Así que, todos los que somos perfectos, esto [mismo] sintamos: y si otra cosa sentís, esto también os revelará Dios.
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
16 Empero en aquello á que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.
Nevertheless, to what we have attained, let us walk by the same rule, being of the same mind.
17 Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.
Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
18 Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora [lo] digo llorando, [que son] enemigos de la cruz de Cristo:
For many, of whom I have often told you, and now tell you with tears, live as enemies of the cross of Christ,
19 Cuyo fin [será] perdición, cuyo dios es el vientre, y su gloria es en confusión; que sienten lo terreno.
whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
20 Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo;
For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
21 El cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar á sí todas las cosas.
who will transform our lowly body into the likeness of his glorious body, according to the power by which he is able even to subject all things to himself.