< Filipenses 2 >
1 POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
अगर मसीह मां किछ तसल्ली ते प्यारे सेइं हिम्मत ते आत्मारी मौजूदगी, ते किछ दर्द ते दयाए।
2 Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
ते मेरो ई आनन्द पूरो केरा कि अक्के मन राथ ते अक्के प्यार, ते अक्के खियाल, ते अक्के सोच रखा।
3 Nada [hagáis] por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
खुदगरज़ या झूठी बड़यैयरे लेइ किछ न केरा पन नर्म भोइतां एक्की होरि एप्पू करां रोड़ो समझ़ा।
4 No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
तुसन मरां हर कोई सिर्फ अपने भलैइयरे लेइ न सोचे, बल्के होरि केरि भलैइयरे लेइ भी सोचे।
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
ज़ेन्च़रे यीशु मसीहेरो सुभाव थियो तेन्च़रे तुश्शो भी भोए।
6 El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
ज़ैने परमेशरेरे बराबर भोइतां भी परमेशरेरे बराबर भोने अपने कब्ज़े मां रखनेरी चीज़ न समझ़ू।
7 Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
बल्के अपनो आप खाली केरो, ते गुलामेरू रूप धारण केरू, ते मैन्हु केरे ज़ेरो बनो।
8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
ते मैनेरे रूपे मां बांदो केरतां दीन केरो, ते इड़ी तगर हुक्म मन्ने बालो राव, कि मौत, हाँ, क्रूसेरे मौत भी झ़ैल्ली।
9 Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
एल्हेरेलेइ परमेशरे तै बड़ो महान भी केरो, ते तैस तैन नवं दित्तू ज़ैन सेब्भी नंव्वन करां बड्डूए।
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los [que están] en los cielos, y de los [que] en la tierra, y de los [que] debajo de la tierra;
कि स्वर्गे मां ते धेरती पुड़ ते धेरतलरे बुने; तैना सब यीशुएरे नंव्वे पुड़ ज़ैधूए टेकन।
11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
ते बाजी परमेशरेरी महिमारे लेइ हर अक ज़िभ मन्ने कि यीशु मसीह प्रभुए।
12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
ते हे मेरे ट्लारव, ज़ेन्च़रे तुस सदा हुक्म मन्ते ओरेथ, तेन्च़रे हुना भी न सिर्फ मीं सेइं साथी रेइतां पन खास केरतां ज़ैखन अवं दूर भोताईं फिरी भी डरते राथ ते थरकते अपने मुक्तरू कम पूरू केरते गाथ।
13 Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
किजोकि परमेशर ज़ै तुसन मां कम केरते, ते तुसन इच्छा ते शक्ति तैन केरनेरे लेइ देते, ज़ैस सेइं तै खुश भोते।
14 Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
त सब कम्मां बगैर शकैइतां ते बगैर बेंसी सेइं केरा।
15 Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
ताके तुस बेइलज़ाम ते शरीफ भोइतां टारे ते ढीठ लोकन मां परमेशरेरे बेइलज़ाम बच्चे बना, ज़ैन मां तुस ज़िन्दगरो वचन घिन्तां दुनियाई मां बलते दीयां केरे ज़ेरे लेइहोते रातथ,
16 Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
कि मसीहेरे वापस एजनेरे दिहाड़े घमण्ड केरनेरी वजा भोए, कि न मेरी दौड़-धूप ते न मेरी मेहनत बेकार भोए।
17 Y aun si soy derramado [en libación] sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
अगर मीं तुश्शे विश्वासेरे बलिदाने या सेवारे लेइ अपनो खून भी बगानो पे, त फिरी भी अवं खुश आईं, ते तुसन सेब्भी साथी खुश आईं।
18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
तेन्च़रे तुस भी खुश भोथ, ते मीं साथी आनन्द केरा।
19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
मीं प्रभु यीशु मां उमीदे, कि अवं तीमुथियुसे तुसन कां जल्दी भेज़ेलो, ताके तुश्शो हाल शुन्तां मीं शान्ति मैल्ले।
20 Porque á ninguno tengo tan unánime, [y] que con sincera afición esté solícito por vosotros.
किजोकि मीं कां एरे ज़ेरे सुभावेरो कोई नईं, ज़ै साफ दिले सेइं तुश्शी फिक्र केरे।
21 Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
किजोकि सब अपने फैइदो तोपतन, न कि यीशु मसीहे।
22 Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
पन तुसेईं तै परखो ते पिशानो भी, कि ज़ेन्च़रे मट्ठू बाजी साथी केरते, तेन्च़रे तैनी मीं सेइं साथी खुशखबरी फैलाने मां मीं सेइं साथी मेहनत केरि।
23 Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
ते मीं उमीदे, कि ज़ैखन मीं पतो च़लेलो कि मेरी कुन हालत भोली, तैखन अवं तैस लूशी भेज़ेलो।
24 Y confío en el Señor que yo también iré presto [á vosotros].
ते मीं प्रभु मां भरोसोए, कि अवं एप्पू भी जल्दी एज्जेलो।
25 Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
पन मीं इपफ्रुदीतुस ज़ै मेरो ढ्लाए, ते मद्दतगार, ते साथी योधो ते तुश्शो दूते, ते ज़रूरी गल्लन मां मेरी सेवा टेल केरनेबालोए, तुसन कां भेज़नो ज़रूरी समझ़ो।
26 Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
किजोकि तैसेरो मन तुसन सेब्भन मां लग्गोरो थियो। एल्हेरेलेइ बे चैन रातो थियो किजोकि तुसेईं तैसेरे बिमैरारो हाल शुनोरो थियो।
27 Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
ते तै सच़्च़े बिमार त भोरो थियो, इड़ी तगर कि मरने पुड़ थियो, परमेशरे तैस पुड़ दया की; ते सिर्फ तैस्से पुड़ नईं, पन मीं पुड़ भी, कि मीं दुःखे पुड़ दुख न भोए।
28 Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
एल्हेरेलेइ अवं तैस भेज़नेरी होरि भी कोशिश केरि, तुस फिरी तैस सेइं मिलतां खुश भोइयथ ते मेरो भी दुःख घटे।
29 Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
एल्हेरेलेइ तुस प्रभु मां बड़े आनन्दे सेइं तैस सेइं मुलाकात केरा, ते एरे ज़ेरे लोकां केरि आदर केरा।
30 Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.
किजोकि तैए मसीहेरे कम्मेरे लेइ अपनि जान खतरे मां छ़ेडतां मौतरे नेड़ो पुज़ोरो थियो, ताके ज़ै घाटो तुश्शे तरफां मेरी सेवा मां भोव, तैस तै पूरो केरे।