< Filemón 1 >

1 PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy, the brother, to Philemon, the beloved, and our fellow-laborer;
2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia [que está] en tu casa:
and to Apphia, the beloved; and to Archippus, our fellow-soldier, and to the congregation in your house:
3 Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
4 Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
I give thanks to my God always, making mention of you in my prayers--
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
(having heard of the faith which you have toward the Lord Jesus, and of your love to all the saints)--
6 Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
that the communication of your faith may become effectual by the acknowledgment of every good thing that is among us, toward Christ Jesus.
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
For we have much joy and consolation in your love; because the souls of the saints are refreshed by you, brother.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Wherefore, thought I might be bold in Christ, to enjoin you what is fit;
9 Ruégo[te] más bien por amor, siendo tal cual [soy], Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
yet, for love's sake, I rather beseech, being such a one as Paul, an old man, and now, also a prisoner of Jesus Christ.
10 Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
I beseech you for my son, whom I have begot, in my bonds, even Onesimus;
11 El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
who formerly was to you unprofitable, but now will be very profitable to you, even as he has been to me--
12 El cual te vuelvo á enviar; tú pues, recíbele como á mis entrañas.
whom I have sent back: do you, therefore, receive him as an object of my tenderest affection;
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
whom I was desirous to have detained with myself, that, in your stead, he might have ministered to me, in these bonds, for the gospel:
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
but without your mind I would do nothing, that the good derived might not be as if by constraint, but as voluntary.
15 Porque acaso por esto se ha apartado de ti por [algún] tiempo, para que le recibieses para siempre; (aiōnios g166)
Perhaps, also, for this reason he was separated for a little while, that you might have him for ever: (aiōnios g166)
16 No ya como siervo, antes más que siervo, [como] hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
no longer as a slave only, but above a slave, a beloved brother, especially to me--and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mí.
If, then, you hold me as a partner, receive him as myself.
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
And if he had injured you in anything, or owes you, place it to my account.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo [lo] pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
I, Paul, have written with my own hand--I will repay. I forbear to urge upon you, that you owe to me even your ownself.
20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
I beseech you brother, let me have joy of you in the Lord-- gratify my tender affections for Christ's sake.
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Having confidence in your obedience, I have written to you, knowing that you will even do more than I ask.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
But at the same time, prepare me also a lodging; for I hope that through your prayers, I shall be granted to you.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
These salute you, Epaphras, my fellow prisoner for Christ Jesus;
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
Mark, Aristarchus; Demas, Luke, my fellow-laborers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón fué enviada de Roma por Onésimo, siervo.
The favor of our Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Filemón 1 >