< Filemón 1 >
1 PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia [que está] en tu casa:
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
3 Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
6 Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
9 Ruégo[te] más bien por amor, siendo tal cual [soy], Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
10 Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
11 El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
12 El cual te vuelvo á enviar; tú pues, recíbele como á mis entrañas.
whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
15 Porque acaso por esto se ha apartado de ti por [algún] tiempo, para que le recibieses para siempre; (aiōnios )
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios )
16 No ya como siervo, antes más que siervo, [como] hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mí.
If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo [lo] pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón fué enviada de Roma por Onésimo, siervo.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.