< Filemón 1 >
1 PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia [que está] en tu casa:
및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
3 Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
4 Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
6 Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
9 Ruégo[te] más bien por amor, siendo tal cual [soy], Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
10 Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
11 El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
12 El cual te vuelvo á enviar; tú pues, recíbele como á mis entrañas.
네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
15 Porque acaso por esto se ha apartado de ti por [algún] tiempo, para que le recibieses para siempre; (aiōnios )
저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios )
16 No ya como siervo, antes más que siervo, [como] hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mí.
그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo [lo] pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón fué enviada de Roma por Onésimo, siervo.
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!