< Números 33 >
1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
„Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.