< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.

< Números 33 >