< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.

< Números 33 >