< Números 33 >

1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Números 33 >