< Números 33 >
1 ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 [Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.